Примечание: Меня очень долго смущала строчка про истину, и я, естественно, полезла по разным переводам, чтобы как-то ее понять… но там все переводы были разные( В итоге меня однажды стрельнуло, что это выражение «во мне нет истины» очень напоминает мне цитату из Библии (книга Иова), где тот говорит: «чист я, без порока, невинен я, и нет во мне неправды». То есть, у нас тут абсолютно обратное утверждение. Причем я не утверждаю, что Сакураи цитирует Библию, но вот этим выражением смысл очень хорошо передается. были подправлены всякие мелкие неточности, а сам вид перевода приведен к уже ставшему привычным мне виду (без кучи висящих в конце предложений запятых).
Hide player controls
Hide resume playing