Хлеб всему голова - Знаете ли вы, что в Интернете существуют сайты, где пьесы Шекспира для англичан построчно переводят на современный английский язык, а в испанских учебных заведениях разбирают тексты Сервантеса – что конкретно в данном предложении он хотел сказать? А как вы воспримете, например, слова Пушкина: «Надев широкий боливар, Онегин едет на бульвар»? Проблема стара как мир. Мы живём в других реалиях, пользуемся другим языком, нежели наши предки. То есть язык тот же, русский, но он изменился. И случается так, что фраза, сказанная когда-то очень давно и абсолютно ясная современникам, через годы и тем более века теряет исходный смысл, становится непонятной жителям XXI столетия. Примерно такая судьба постигла одну из самых известных русских народных поговорок: «Хлеб всему голова». Эта вроде бы простейшая фраза теперь тоже требует перевода. Всему голова – с этим понятно: главнее всего, основа всего и вся. Но почему хлеб? И какой хлеб? Отважьтесь на небольшой эк
Hide player controls
Hide resume playing