Русский перевод текста: Сирарпи Енгибарян (Սիրարփի ենգիբարյան). Армянскую народную песню «Алагяз ачерд» («Ալագյազ աչերդ» – можно перевести как «глазастые глаза») в обработке Комитаса исполняет Ереванский Камерный Хор. Дирижер – Арутюн Топикян. Կարդացեք հայերեն: Это крестьянская песня о тоскливых мучениях влюбленного сердца. Возлюбленный (или возлюбленная) описывается как некий (некая) с огромным глазами и красивыми бровями, любовь к которому (которой) не позволяет покинуть его (ее). Влюбленный не знает – утопиться ли ему, или окаменеть от своей мучительной любви, которая обожгла сердце, вместо того, чтоб стать панацеей для него. Роберт Атаян отмечает, что в переписанном чернилами начисто блокноте Комитаса 1913 года имеются две записи этой одноголосой песни, и Комитас для обработки отобрал лучшие их фрагменты. В обработанном варианте наличествует только первая строфа песни. Транслитерация (романизация) текста песни: Alagyaz acherd, kamar ounqerd, Ouzoum em herana
Hide player controls
Hide resume playing