“Бутылки в Вивонне ”, или Что спрятано в тексте Марселя Пруста. У нас в гостях Елена Баевская – автор нового, блистательного перевода Марселя Пруста (уже опубликованы два первых тома романа). Никто не знает и не может знать о писателе больше, чем его переводчик. По ходу работы Елена Баевская написала на французском языке книгу «Интертекст fin-de-siècle в романе Пруста “В поисках потерянного времени“, или Бутылки в Вивонне», в которой рассказывает о скрытых в тексте Пруста цитатах, аллюзиях, ассоциациях, в том числе связанных с русской культурой. Слово переводчику: «К последнему своему поэтическому циклу “Когда разгуляется“ Борис Пастернак взял эпиграф из Пруста: “Книга - это большое кладбище, где на многих плитах нельзя уже прочесть стертые имена“. Это очень важное место в романе Пруста, не зря Пастернак его выбрал. Но переводчик обязан прочесть по возможности все имена, даже самые трудноразличимые и на самых незаметных плитах, и разобраться, что значат эти имена, что уцелело от этих людей. Вот о таком чтении я и хотела бы рассказать…»
Hide player controls
Hide resume playing