Поддержать рублём: ЯД: Переводы Zёбры ВКонтакте: Мэтт с Разрушительного ранчо (Demolition Ranch) притащил на ранчо Аарона Хейса, который занимается подготовкой ружей и пистолетов к соревнованиям по практической стрельбе. В программе обзор кастомного дробовика Benelli M2. В начале ролика прикол, основанный на игре слов. Как это часто бывает у Мэтта. Первое выражение, “ride shotgun“, в буквальном переводе обозначает “ехать дробовиком“. В современном мире используется в смысле “ехать на переднем сиденье“. Выдумана фраза была для описания работы вооруженного храбреца-охранника, ехавшего рядом с водителем дилижанса. Того самого, который по роду деятельности ловил первую пулю бандита или стрелу индейца. Второе выражение, “called it“, означает “я первый изъявил желание на это“. А еще - “я позвонил (ч-л) по телефону“. Таким образом, “I called shotgun“ перево
Hide player controls
Hide resume playing