Переводчик и филолог-скандинавист Ольга Мяэотс открывает для России лучшие образцы скандинавской детской литературы, показывая, что традиции Астрид Линдгрен и Сельмы Лагерлёф продолжаются на таком же высоком уровне. Одной из главных детских книг, переведенных Ольгой Мяэотс на русский язык, можно назвать книгу “Чудаки и зануды“ Ульфа Старка. Ольга Николаевна Мяэотс. Биография: Мяэотс... Нина Дашевская: Поиск звука: Эрика Хабер: Страна Оз за железным занавесом: 00:30 О происхождении фамилии Мяэотс 01:10 О том, как должны развиваться детские библиотеки 06:20 О книге “Над пропастью во ржи“ и других книгах с юным героем 12:50 В Советском Союзе было особое внимание к созданию культуры для детей 16:35 О знаменитой книге “Волшебник из страны Оз“ и советском “Волшебнике Изумрудного города“ 22:00 О феноменальном успехе книг о Гарри Поттере 32:00 Сейчас городские дети практически не остаются одни: они все время то в школе, то на дополнительных занятиях. Можно ли назвать это проблемой? 35:15 Какую роль в истории российской культуры сыграла Маргарита Ивановна Рудомино?
Hide player controls
Hide resume playing