Myvideo

Guest

Login

'Twas The Night Before Christmas (A Visit From St. Nicholas) | Read By Geoff Castellucci

Uploaded By: Myvideo
65 views
0
0 votes
0

• «Ночь перед Рождеством» (Визит святого Николая) | Читает Джефф Кастеллуччи. Рождество на пороге. Полночную тишь потревожить не смеет даже юркая мышь. Стайка детских чулок, как положено, чинно Санта Клауса ждёт у решетки каминной. Ребятишкам в уютных и мягких кроватках снится сахарный снег и Луна-мармеладка. Я колпак нахлобучил, а мама - чепец: взрослым тоже пора бы вздремнуть наконец… Вдруг грохот и топот и шум несусветный, и крыша откликнулась гулом ответным. Сна как не бывало - а кто бы заснул? Я ставни открыл и окно распахнул. Играя в гляделки со снегом искристым, Луна озаряла сиянием чистым (я так и застыл у окна в изумленьи)… чудесные санки и восемь оленей. За кучера - бойкий лихой старичок. Да-да, это Санта - ну кто же ещё мог в крохотных санках орлов обгонять и басом весёлым оленям кричать: Эй, Быстрый! Танцор! Эй, Дикарь! Эй, Скакун! Комета! Амур! Эй, Гроза и Тайфун! Живей на крыльцо! А теперь к чердаку! Наддайте! Гоните на полном скаку! Как лёгкие листья, что с ветром неслись, взмывают, встречаясь с преградою, ввысь - вот так же олени вверх сани помчали. (Игрушки лишь чудом не выпадали!) Раздался на крыше грохочущий звук - диковинных звонких копыт перестук. Скорее, скорее к камину! И вот наш Санта скользнул прямиком в дымоход. Одетый в меха с головы и до пят (весь в копоти Санты роскошный наряд!), с мешком, перекинутым через плечо, набитым игрушками - чем же ещё! Сияют глаза, будто звёзды в мороз, два яблока - щёки и вишенка-нос. Улыбка - забавней не видел вовек! Бела борода, словно утренний снег. И сразу дымком потянуло табачным: он старую трубку посасывал смачно, а кругленький толстый животик от смеха как студень дрожал - доложу вам, потеха! Забавный толстяк - просто эльф, да и только! Не выдержав, я рассмеялся до колик. (Вначале слегка опасался смеяться, но звёздочек-глаз разве можно бояться?) Не молвив ни слова, он взялся за дело - чулки у камина наполнил умело, кивнул, пальчик пухленький к носу прижал (мол тихо! молчи!) - и в камине пропал. Раздался его оглушительный свист - И восемь оленей как птицы взвились, лишь ветром слова до меня донесло: “Всех-всех с Рождеством! Я вернусь! Добрых снов!“ (* Стихотворение Клемента Кларка Мура “Однажды ночью перед Рождеством“ в переводе с английского Ольги Литвиновой.)

Share with your friends

Link:

Embed:

Video Size:

Custom size:

x

Add to Playlist:

Favorites
My Playlist
Watch Later