Реклама сербского банка с классными объяснениями полезных выражений. Субтитры и перевод - ! ОШИБКА В СУБТИТРАХ. Подробнее: Перевод: Вот это - ленивая пита. Не то что она правда ленивая, потому что, ну, это же пита. Пита не может быть ленивой, просто название такое. Понимаете? *** - Иди сюда, золотко! Это, нет, это не золото конечно. Моя дочка. Я просто зову ее “золотко“, ну, потому что я ее так ласково называю. *** Это кредит наличными с нулевой процентной ставкой. Без подвоха! [Без дверной ручки!] В смысле, у кредита не может быть ручки, просто так говорят, верно? А тут даже не скажешь так, потому что подвоха [ручки] нет, понимаете? *** Кредит наличным в банке Crédit Agricole с невероятно низкой процентной ставкой. Без подвоха. “Crédit Agricole“. Разумный выбор. *** Моя жена. Говорит “Деньги на бочку!“ [Деньги на солнце!] В смысле, она не хочет, чтобы я правда доставил их на солнце, а хочет, чтобы я отдал их ей.
Hide player controls
Hide resume playing