❓Будем квиты❓ ❓Почему иногда знакомое слово доставляет больше сложностей при переводе, чем незнакомое❓ ⚠️ Когда мы видим незнакомое слово, мы понимаем, что нужно срочно достать словарь/открыть электронный переводчик и найти его перевод. ⛔️А если слово знакомо, зачем искать перевод? ‼️Вот здесь-то и кроется подвох, потому что у кажущегося знакомым слова могут быть и другие значения, далеко не всегда совпадающие. ⚠️Мы относим такие слова к «ложным друзьям переводчика». Вот, например. Известное многим слово ❤️“even “. Что может быть проще? ☄️Even переводится как «даже» (в большинстве случаев): Everybody came to visit me even Johanna. She made a toast to honour her sister and even made her a handmade present. Every reasonable person should understand the rules, even such an absent-minded person like John. ☄️Кроме того, even переводится как «равный», «равномерный». Вот, например, из «Унесенных ветром»: Ashley's small even writing leaped up at her as she read В глаза ей бросились ровные, мелким почерком выведенные строчки. (переводчик: Т.А. Озёрская). ☄️Еще одно значение слова - «четные», по отношению к числам. Например, знаменитый сыщик Эркюль Пуаро, который, как известно, отличался большими странностями, говорит: - Because the numbers are odd and I prefer them to be even. (Все из-за того, что это нечетные числа, а я люблю четные). ❗️Но самое интересное - это перевод выражения “call it even“ или «we are even». Здесь правильный перевод -«мы квиты», «мы равны», «счёт сравнялся», «мы рассчитались», «мы разошлись», «мы расквитались». ⚠️Попробуйте составить свои примеры использования слова “even“ в разных значениях. Видео из сериалов #theflash #флэш #пуаро #poirot #falsefriends #ложныедрузьяпереводчика_jn
Hide player controls
Hide resume playing