Myvideo

Guest

Login

МАКО Мангуп (цикл Песни Крыма)

Uploaded By: Myvideo
8 views
0
0 votes
0

Текст: “Мария, смотри как лилии цветут На плато Мангупа* О, если б ты сошла с гравюр! Мария...тогда бы мы нашли приют В высоком неприступном Шато́ де Монсегюр* Там неприметная тропа Уводит ввысь за облака И время не ждет Бурю прядет Время не ждет Буря грядет Мария, похоже суждено упасть В костер любви мне безответной Исполнив огненный ноктюрн* Мария, негоже лилиям прясть* Доверив тайну беззаветно Шато́ де Монсегюр Взойдет кровавая луна И переменит все она И время не ждет Бурю прядет Время не ждет Буря грядет Тогда мольба сорвалась с губ И уплыла за облака Прошли века Тьма пала на Мангуп Где лилии цветут Где лилии цветут“ ROCKMAKOMUSIC 2023 Из цикла “Песни Крыма“. “Мангуп“ - одно из многих произведений МАКО, посвященных Крыму. В песне соединены образы крымского Мангупа и легендарного французского замка Монсегюр, последнего оплота еретиков-катаров, полностью уничтоженных во время Альбигойского крестового похода (1209—1229 г.г.) — серии военных кампаний, инициированных Римской католической церковью, по искоренению ереси катаров в исторической области Лангедок. Предание и поныне имеющее хождение в Южной Франции гласит, что катары являлись хранителями чаши Святого Грааля. Мария, мать Иисуса, и вместе с нею Мария Магдалина, преследуемые после казни Спасителя, бежали в римскую провинцию Испания, взяв с собой реликвии христианства, среди которых была чаша Святого Грааля. Женщины обрели покой в сокрытых долинах горного массива Корбье́р (окс. Corbièras, фр. Corbière, кат. Corberes) — географической области в административном регионе Окситания, в департаментах Од и Восточные Пиренеи на территории современной Франции, на самой границе с Испанией, в будущем “краю катаров“. Так к катарам попала чаша Грааля, которую они хранили в тайне. Укрепленные крепости катаров строились на вершинах столовых гор, схожих по строению с крымскими куэстами (на одной из таких гор как раз расположен Крымский Мангуп). Несмотря на то, что крестоносцы в итоге взяли Монсегюр, Грааля там не оказалось, защитников крепости сожгли заживо, но Грааль пропал. Далее его след обнаруживается в Константинополе, величайшая святыня хранится у императоров Византии. Среди множества реликвий, вывезенных в Европу крестоносцами после разграбления Константинополя в 1204 году Грааля не было. Турки-османы, взяв Константинополь в 1453 году, так же не нашли чашу. Чаша Иисуса была вывезена в Крым и передана на хранение князьям Феодоро́ (греч. Θεοδώρο) — небольшого православного княжества в средневековом горном Крыму со столицей в городе Дорос (Мангуп). Так начинается одна из легенд Крыма. Княжество Феодоро представляло собой в то время последнее свободное государство Восточной Римской империи, все остальные византийские владения на тот момент уже были захвачены османами. В 1475 году турки завоевали Крым и после длительной ожесточенной осады взяли Мангуп. Осада Мангупа в песне схожа с осадой Монсегюра. Мангуп пал, но и в этот раз Грааль не был найден. Он был передан на хранение Марии Мангупской, жене господаря Молдовы Штефана III Великого. Мария происходила из рода мангупских князей, будучи дочерью князя Мануила состояла в родстве с константинопольскими Палеологами и болгарскими Асенями. Она скончалась в 1477 году в возрасте 27 лет и вместе с нею пропадает крымский след Святого Грааля. Таким образом в песне искусно соединяются образы Марии Мангупской и Марии Магдалины, последней хранительницы чаши Иисуса, той, кто знал Его. *Ноктю́рн (от фр. nocturne — «ночной») — название музыкальных пьес (обычно инструментальных, реже — вокальных) лирического, мечтательного характера. Жанр ноктюрна возник ещё в Средневековье. Тогда ноктюрном называли часть религиозной католической службы, исполнявшуюся между полночью и рассветом (как православная заутреня). “Шато́ (фр. château) — принятое во Франции название загородного усадебного дома высшей аристократии и вообще дворянства, часто с парком и винодельческим хозяйством. Чаще всего переводится на русский язык словом «замок». *Негоже лилиям прясть. Источник: Евангелие от Луки 12, 27: «И сказал (Он) ученикам Своим: Посмотрите на лилии, как они растут: не трудятся, не прядут; но говорю вам, что и Соломон во всей славе своей не одевался так, как всякая из них». Данная фраза употребляется в значении: не стоит заниматься делами, для тебя не предназначенными. Кроме того, она является названием четвертого романа французского писателя Мориса Дрюона из серии «Про́клятые короли́» (фр. Les Rois maudits), который так и называется - «Негоже лилиям прясть» (La Loi des mâles[2]) (1957). “Проклятые короли“ — серия из семи исторических романов Мориса Дрюона, посвященных истории Франции первой половины XIV века, начиная с 1314 года, когда был окончен процесс над тамплиерами, и заканчивая событиями после битвы при Пуатье.

Share with your friends

Link:

Embed:

Video Size:

Custom size:

x

Add to Playlist:

Favorites
My Playlist
Watch Later