In 1636, a young girl (17 years old, named Anna Neander) was getting married to a minister, Johannes Partatius. Simon Dach, a baroque poet who was born in Memel, (1605-1659), was invited to the wedding. He fell in love with Anna Neander and wrote a poem about her: “Ännchen von Tharau.“ The original poem was written in Plattdeutsch, and was later put into Hochdeutsch by Johann Gottfied Herder in 1778. Simon Dach's works were also translated into Lithuanian. In 1912 a statue of Ännchen von Tharau was erected in honour of the poet, Simon Dach in Klaipeda (Memel). It got lost (destroyed) during the 1st world war. In 1989 members of the “Ännchen von Tharau Verein“ (club), founded by “vertriebenen Memelländern“, (Germans who were driven out of the Memelland) and exiled Lithuanians, erected the new statue of Ännchen von Tharau. Ännchen von Tharau ist, die mir gefällt, Sie ist mein Leben, mein Gut und mein Geld. Ännchen von Tharau hat wieder ihr Herz Auf mich gerichtet in Lieb' und in Schmerz. Ännchen von Tharau, mein Reichthum, mein Gut, Du meine Seele, mein Fleisch und mein Blut! Käm' alles Wetter gleich auf uns zu schlahn, Wir sind gesinn't bei einander zu stahn. Krankheit, Verfolgung, Betrübnis und Pein Soll unsrer Liebe Verknotigung sein. Ännchen von Tharau, mein Licht, meine Sonn, Mein Leben schließ' ich um deines herum. Würdest du gleich einmal von mir getrennt, Lebtest, da wo man die Sonne kaum kennt; Ich will dir folgen durch Wälder, durch Meer, Eisen und Kerker und feindliches Heer. Ännchen von Tharau, mein Licht, meine Sonn, Mein Leben schließ' ich um deines herum.
Hide player controls
Hide resume playing