Myvideo

Guest

Login

МОИ Трудности Перевода Bluey

Uploaded By: Myvideo
15 views
0
0 votes
0

В этом году, не найдя на просторах интернета доступных субтитров для Bluey на русском языке, я решил сам заняться их изготовлением, чтобы популяризовать Блуи среди большего числа зрителей. И пока я занимался адаптацией, разумеется, я столкнулся с тем, что английский язык в шоу переполнен непереводимыми вещами и разными играми слов, песенками и локальными явлениями. В общем, я на себе испытал самые настоящие трудности перевода при создании своей адаптации. И именно о них я и хочу поведать сегодня в этом ролике. _____________________________________________________ 💲По вопросам рекламы и сотрудничества: @ _____________________________________________ “Экосистема Дабфара“: ▶ YouTube-канал – 🍩 Финансово поддержать автора – 💬 Telegram-канал (Инсайды) – 🔴 Стримы (Twitch) – 👀 Фан-сообщество (Discord) – _____________________________________________ Оглавление 0:00 О чём ролик? 1:53 Особенности моего перевода и сборки 7:45 Австралийский колорит 11:28 Неадаптируемые слова и выражения 15:30 Неудачные примеры 26:23 Устойчивые выражения 30:09 Удачные примеры 34:00 Общие моменты 39:44 Нерасказанное и заключение #bluey #блуи #bluey_на_русском

Share with your friends

Link:

Embed:

Video Size:

Custom size:

x

Add to Playlist:

Favorites
My Playlist
Watch Later