Myvideo

Guest

Login

Увольнение и жаренные кальмары

Uploaded By: Myvideo
2 views
0
0 votes
0

Знаете это чувство, когда за полночь и ты думаешь о каких то странных вещах. Например что общего у жареного кальмара и увольнением с работы?))) В Китае считают что связь логична) Когда человека увольняли с работы, он должен был освободить и привести в порядок своё рабочее место. Аналогично тому, как нужно собрать за собой постель (свернуть матрас). Поэтому ранее вместо “уволить“ использовали фразу 卷铺盖 juǎnpūgài, буквально - свернуть постельные принадлежности. Проще-собирать манатки. Затем обнаружили, что когда готовят кальмар, он изначально тоже ровный (как матрас), а при нагревании сворачивается. Люди решили, что это очень похоже на процесс сворачивания постельных принадлежностей, а звучит лучше, поэтому стали использовать именно выражение 炒鱿鱼. Логично?))

Share with your friends

Link:

Embed:

Video Size:

Custom size:

x

Add to Playlist:

Favorites
My Playlist
Watch Later