Перевести текст знаменитого польского писателя и драматурга, одного из классиков театра абсурда – Славомира Мрожека на жестовый язык удалось театру «Индиго». Новый спектакль пантомимы «Театр абсурда», где актеры с ограничением по слуху представили в зрелищном центре «Аэлита» свои интерпретации одноактных пьес драматурга «Эмигранты», «Летний день» и «Вдовы», в «Аэлите», 23 апреля. «Эмигранты» – одна из самых знаменитых пьес Славомира Мрожека о двух эмигрантах, живущих в Америке. Написанная в 1974 году в эмиграции во Франции, пьеса считается одной из основных в творчестве польского драматурга. Для Мрожека тема поиска Родины была актуальна долгое время: более 20 лет писатель жил за пределами Польши – в Америке, Германии, Италии, Мексике, Франции, и лишь в начале 90-х вернулся обратно в Варшаву. Сегодня, когда эмигрантов стало много – это и есть те, бесконечные и уже отчасти неразговорные дуэли, которые дают ощущение пусть и маленького, но сообщества для тех, кому никогда не стать «своим» в чужой стране
Hide player controls
Hide resume playing