Женщина. Любовь Чернышова, перевод с грузинского. Гоча Чабукаидзе - стихи, музыка (“Natanji Suli“) и декламация ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Благодарю моего дорогого друга и соавтора Гочу Чабукаидзе за прекрасные стихи, за то, что доверил мне переводить их и предоставил подстрочный перевод, за то, что подарил такую красивую свою декламацию и музыку собственного сочинения для фона. “ЖЕНЩИНА“ Перевод с грузинского стихотворения Благоволением Твоим цветёт Земля – В веках я мудрость прославляю Твою, Боже! Ты женщину создал последней, не с нуля, Венцом творения – творений всех дороже. Прекрасная душа, а как прекрасна плоть, Всё совершенно в ней – и Дух непостижимый! Такой загадкой ТЫ создал её, Господь, – Безпомощной, на первый взгляд, но ведь всесильной… Душа познала здесь и радость, и печаль, В ней красота и благость, трудности и горе – Испить до дна достойна Твой Святой Грааль! Пусть слёзы на глазах, пусть слёз горючих море, Смиренна, терпелива, но с огнём в груди, С неукротимой волей рвётся к новой цели – С любовью в сердце и надеждой впереди, С молитвою в душе, до пика цитадели! А сколько боли терпит сердце, сколько бед, И всё ж способно так любить Тебя, Ваятель! Над хрупкой женщиной не одержать побед – Такою сотворил ведь ТЫ её, Создатель! Я изумлён, я – мудрости Твоей певец… Всевечным из ребра ТЫ создал это чудо, Святой Твой гениален замысел, Творец! Я вечно воспевать Твоё созданье буду… © Copyright: Чернышова Любовь, 2018 Свидетельство о публикации №118081004391
Hide player controls
Hide resume playing