Исх 25:2 «כָּל־אִישׁ אֲשֶׁר יִדְּבֶנּוּ לִבּוֹ» [коль־иш́, ашэ́р йидевэ́ну либо́] — «от каждого человека, которого расположит сердце его». Выражение «יִדְּבֶנּוּ לִבּוֹ» [йидевэ́ну либо́] — «расположит сердце его» встречается во всём ТаНаХе только 1 раз и только в этом месте. В письменной Торе встречается только в сочетании со словами לֵב [лев] «сердце» и רוּחַ [руах] «дух» «יִדֹּב» [йидев] — «нищий», «נָדָב» — Надав, «לְנַדֵּב» [ленадев] – «жертвовать», «вносить»
Hide player controls
Hide resume playing