_____Чайный домик.____ Как рождаются подростковые “дворовые” песни? Иногда за ними могут стоять известные и “серьёзные” люди. Так, в юности будущий автор песен “ Тёмная ночь” и “ Шаланды полные кефали” Владимир Агатов, обожая оперу “ Мадам Баттерфляй”, написал по её мотивам стихи “Чайный домик”. Случилось это в 1922 г. Будущий автор музыки не менее знаменитого “Марша авиаторов” Ю. Плятт сочинил мелодию. Песня понравилась подросткам и её начали повсеместно распевать во дворах городских кварталов. Видоизменяясь , согласно вкусам юной публики, песня живёт до сих пор, достойно представляя жанр “ дворовых песен”. ******************************* Перевод на немецкий первоначального варианта текста: ……....Ein Teehäuschen………. Der Dichter: W. Agatov. Der Musiker: Julij Hait. Ein Teehäuschen, wie ’ne Bonbonniere, Stand in Rosen so verziert und fein. Und in diese märchenhafte Stelle Trat ein Militär-Matrose ein. Eine Schöne sang ihm Liebesliede Auf japanisch, bis der Tag verschwand. Und am Abend hat er entschieden, Dass er hier seine Liebe fand. Am Kanonenboote früh am Morgen Wurde schleunigst zum Appell geflaggt. Traurig war die Schöne, voller Sorgen. “Lebe wohl“ hat er ihr gesagt. Wie im Märchen flogen schnelle Jahre. Schon zehn Jahre hatte ihr Sohn. Er wollte immer was erfahren. Endlich fragte er sie davon, Wo sei unser Vater, liebe Mutter, Wessen Flagge hegen wir da? Und ihm sagte Mutter, Tränen hütend: “Er war ein englischer Seemann. Viele Rosen haben wir im Garten. Doch ich will jetzt einen Becher Wein. Kannst du je von Rosen Trost erwarten? Zu vergessen hilft mir Wein allein.“ Deutsche Nachdichtung: Leonid Kust. ********************************** ЧАЙНЫЙ ДОМИК Стихи В. Агатов. Музыка: Ю. Хайт. Чайный домик, словно бонбоньерка, В палисаднике цветущих роз, С палубы английской канонерки Как-то раз зашел сюда матрос. Перед ним красавица японка Напевала песни о любви. И когда закатывалось солнце, Долго целовалися они. А наутро рано у причала Канонерка выбросила флаг. Отчего-то плакала японка, Отчего-то весел был моряк. Десять лет, как в сказке, пролетели. Мальчик Билли быстро подрастал. И глазенки серые блестели, Он японку мамой называл. - Где наш папа? - спрашивал малютка, Теребя в руках английский флаг, И в слезах ответила японка: - Твой отец английский был моряк. Наливай в бокал вина покрепче! Много роз цветет в моем саду. От вина становится мне легче, Я в вине забвение найду. 1922г.
Hide player controls
Hide resume playing