ПРАВИЛО 1 Названия разделов, групп и подгрупп приводятся только для удобства использования ГС; для юридических целей классификация товаров в ГС осуществляется исходя из текстов товарных позиций и соответствующих примечаний к разделам или группам и, если такими текстами не предусмотрено иное, в соответствии со следующими положениями. Пояснения I. Номенклатура представляет в систематизированном виде товары, обращающиеся в международной торговле. Эти товары группируются в ней в разделы, группы и подгруппы, снабженные наименованиями, указывающими в предельно сжатой форме категории или типы товаров, которые они охватывают. Во многих случаях, однако, в разделе или группе классифицируется такое разнообразие и количество товаров, что все их невозможно охватить или перечислить конкретно в наименованиях. II. Правило 1 поэтому начинается с оговорки, что эти наименования приводятся “только для удобства использования“. Следовательно, они не имеют законной силы при классификации. III. Вторая часть данного Правила говорит о том, что классификацию следует проводить: а) исходя из текстов товарных позиций и соответствующих примечаний к разделам или группам, и б) если такими текстами не предусмотрено иное, то в соответствии с положениями Правил 2, 3, 4 и 5, где это применимо. IV. Положение III (а) является очевидным, и многие товары классифицируются в Номенклатуре без дальнейшего обращения к правилам интерпретации (например, живые лошади (товарная позиция 0101), фармацевтическая продукция, упомянутая в примечании 4 к группе 30 (товарная позиция 3006)). V. В положении III (б): а) выражение “если такими текстами не предусмотрено иное“ вполне недвусмысленно означает, что наименования товарных позиций и примечания к разделам или группам являются приоритетными, то есть учитываются в первую очередь при классификации товара. Например, в примечаниях к группе 31 ставится условие, что к определенным товарным позициям относятся только определенные товары. Следовательно, эти товарные позиции не могут быть расширены с тем, чтобы включить в них товары, которые иначе могли бы попасть в них в соответствии с Правилом 2 (б); б) ссылка на Правило 2 в выражении “в соответствии с положениями Правил 2, 3, 4 и 5“ означает, что: 1) товары, представленные в некомплектном или незавершенном виде (например, велосипед без седла и шин), и 2) товары, представленные в несобранном или разобранном виде (например, несобранный или разобранный велосипед, все компоненты представляются вместе), компоненты которых могут классифицироваться или отдельно по принадлежащему им праву (например, шины, камеры), или как “части“ этих товаров, должны классифицироваться как будто это товары в комплектном или завершенном виде при условии соблюдения положений Правила 2 (a) и при том, что текстами товарных позиций или примечаний не предусмотрено иное.
Hide player controls
Hide resume playing