#миламолитвина #аннагерман #eurydykitańczące #tańcząceeurydyki #танцующиеэвридики #песнианныгерман #кавер 55 лет назад, в 1964 году к мало кому известной польской исполнительнице Анне Герман пришел триумфальный успех, когда на IV Международном песенном фестивале в Сопоте она спела песню «Танцующие Эвридики». Слушатели были восхищены мелодией, голосом, виртуозным романтичным исполнением... Этот голос тогда очаровал многих... “Голос вне времени... Сокровище польской культуры... С ней никто не сравнится... Изумительная, неповторимая Анна Герман... Божественный голос, льется, как ручеек...“ Можно привести еще массу восторженных откликов, которые звучали после “Танцующих Эвридик“. Вот один из вольных переводов с польского, немного открывающий загадку песни. На углу переулка ресторанчик безликий, Там встречаются люди по утрам за кофЕем, А ночами приходят из легенд Эвридики И танцуют в объятиях персональных Орфеев. Ночь развешивает шторы, гасит звездные узоры, На полУночных танцоров кружевную шаль кладет. Фонарей кривые тени бороздят реки теченье, О косяк дверей кофейни трется спинкой черный кот. Как глаза твои прекрасны, Эвридика, Эвридика! Как уста твои желанны, Эвридика, Эвридика! Но Орфей - живой в Аиде, он тебя не должен видеть, На мгновенье оглянётся - потеряет навсегда... Ветер треплет деревья, ветки рвутся, как струны, Плачет лира Орфея о жене его юной. Чёрный кот в магазинчик парфюмерный вернулся И флаконом с духами “Chat Noir“ обернулся... А когда заря настала в переулке людно стало, И гостей пришло немало с чашкой кофе посидеть. Только ветер окаянный всё кружил, как будто пьяный, И набрасывал на ветки паутиновую сеть. Как глаза твои прекрасны, Эвридика, Эвридика! Как уста твои желанны, Эвридика, Эвридика! Но улегся буйный ветер, разогнав ночные тени И остался от видений только этот “Черный кот“...
Hide player controls
Hide resume playing