Buenass ♡
Esta... es una rola muy especial... ya que la Sevdaliza en esta canción típica de su patria no parla en anglosajón si no en farsi (persa). Para traducir la canción recopilé distintas traducciones al inglés y me dispuse a re-traducirlo al español. Lo único que adapté más que traducir fue en el estribillo en la frase “qué ingenua fui“, que sería más bien “he cometido un grave error“. Podría haberlo puesto de ambas formas pero caí tarde ups. Disfruten!
*:・゚✧ *:・゚✧ *:・゚✧ *:・゚✧*:・゚✧
l y r i c s:
Migufty, “Bi to hicham
Ba man bemun hamishe
Nabashi man mimiram
Gol bi goldoon nemishe“
Che... eshtebahi kardam
Harfato bavar kardam
Che eshtebahi kardam
Harfato bavar kardam
Ye ruz e sard e paeez
Goldooneto shekasty
Mese aroose golha
To golkhune neshasty
Bahar miyad dobare
Bazam toro miyaran
Mese gole zinati
To golkhone mikaran
Bazam be goldoonet migy
“Ba man bemun hamishe“
Migi ke, “Bi to mimiram
Gol bi goldoon nemishe“
Che eshtebahi mikone
Harfato bavar mikone
Che eshtebahi mikone
Harfato bavar mikone
“Copyright Disclaimer Under Section 107 of the Copyright Act 1976, allowance is made for “fair use“ for purposes such as criticism, comment, news reporting, teaching, scholarship, and research. Fair use is a use permitted by copyright statute that might otherwise be infringing. Non-profit, edcational or personal use tips the balance in favor of fair use“
Hide player controls
Hide resume playing