Myvideo

Guest

Login

Языковые примечания повторение, а не экспозиция

Uploaded By: Myvideo
4 views
0
0 votes
0

ПРИМЕЧАНИЯ К ЯЗЫКУ Когда я работаю над своим новым языковым материалом, я считаю полезным делать заметки по мере продвижения. Хорошо, я читаю это по сценарию, потому что это будет переведено, и я уже попробовал этот субтитр. что есть на ютубе... Да, этого не происходит. Преимущество этого в том, что эти видео будут намного короче, потому что я не буду много болтать. Хорошо, поехали... Повторение, а не экспозиция Если вы проведете остаток своей жизни, читая КАЖДУЮ книгу в большой библиотеке на изучаемом вами языке, вы МОЖЕТЕ увеличить ваши языковые навыки на этом языке ... но, вероятно, нет. Если вы проведете остаток своей жизни, читая любимую книгу на изучаемом языке, вы улучшите свой язык навыки владения этим языком. Но бизнес заработает много денег, продав вам тысячу книг (или других языковых материалов)... Не так много всего от одного. ----------------------------------------------------------------------------------------------- Книга лучше фильма с субтитрами. - Вы прогрессируете в своем собственном темпе. Даже попытка получить столько же от субтитров потребует очень трудоемкой подготовки. ..... Но это ярче. Так что... если это ЕДИНСТВЕННАЯ вещь, которая поддерживает вашу мотивацию... это то, что вы должны делать. ----------------------------------------------------------------------------------------------- Хотя мне нравится идея смотреть фильм на иностранном языке, опыт уже научил меня этому. пытаться улучшить свои языковые навыки таким образом — невероятная трата времени. Мне ВСЕ ЕЩЕ нужны английские субтитры, если я хочу следить за чем-то на испанском. (ИСПАНСКИЙ - это МОЙ иностранный язык.) ----------------------------------------------------------------------------------------------- ИСКЛЮЧЕНИЕ -- Работа над произношением... У меня не было бы проблем с использованием фильмов, с которыми я уже ОЧЕНЬ знаком, которые были дублированы на целевой язык для улучшения мое общее произношение на этом языке. ------------------ ТАК... Я полагаю, вы могли бы использовать ЛЮБОЙ фильм на вашем целевом языке, если бы у него были субтитры на вашем родном языке, после того, как вы просмотрели фильм с этими субтитрами несколько раз... Как только вы хорошо ознакомитесь с фильмом, просто перестаньте читать субтитры или выключите субтитры. Может быть, пауза в фильме не ОЧЕНЬ трудоемка... Если не слишком много диалогов. - Но книга все же проще. ================================================== ================================================== LANGUAGE NOTES Language Notes - Repetition, Not Exposure As I work through my new language material, I find it helpful to make notes as I go. All right, I’m reading this from a script, because this is going to be translated and I’ve already tried that subtitle thing YouTube has... Yeah, that’s not happening. The upside to this is that these videos will be much shorter because I won’t be rambling on. Okay, here we go... Repetition, Not Exposure If you spend the rest of your life reading EVERY book a large library has in your target language, you MIGHT increase your language skills in that language... but probably not. If you spend the rest of your life reading your favorite book in your target language, you WILL increase your language skills in that language. But businesses will make a lot of money from selling you a thousand books (or other forms of language material)... Not so much from just one. ====================================================== A book is better than a movie with subtitles. - You progress at your own pace. To even attempt to get as much from subtitles would require very labor-intensive preparation. ..... But it IS flashier. that’s the ONLY thing that’ll keep you ’s what you should do. ====================================================== Although I like the idea of being able to watch a movie in a foreign language, experience has already taught me that trying to increase my language skills in this way is an incredible waste of time. I STILL need English subtitles if I want to be able to follow anything in Spanish. (SPANISH - that’s MY foreign language background.) ====================================================== EXCEPTION -> Working on pronunciation... I’d have no problem using movies I’m already VERY familiar with that have been dubbed in the target language to improve my overall pronunciation in that language. ------------------ SO... I suppose you could use ANY movie in your target language as long as it had subtitles in your native language, once you’ve viewed the movie with these subtitles several times... Once you’re very familiar with the movie, just stop reading the subtitles, or turn the subtitles off. Maybe pausing the movie isn’t VERY labor-intensive... If there isn’t too much dialog. - But a book is still easier.

Share with your friends

Link:

Embed:

Video Size:

Custom size:

x

Add to Playlist:

Favorites
My Playlist
Watch Later