Песни на стихи Джека Лондона The blushing dawn the easy illumes, The birds their merry matins sing, The buds breath forth their sweet perfumes, And butterflies are on the wing. I pause beneath the window high, The door is locked, the house is quiet; ‘This there, abed, she sure must lie, − To Wake her, — ah! I’ll try it. And pebbles hurtling through the air, Strike full upon the window-pane, Awaking her who slumbers there With their insistent hurricane. Ye gods! In my imagination, The wondrous scene do I behold — A nymph’s bewildered consternation At summons thus so fierce and bold. A moment passes, then I see The gauzy curtains drawn aside, And sweet eyes beaming down on me, And then a window upward glide. Fair as the morn, with rosy light, She blushed with a faint surprise, Then thinking of the previous night, In dulcet tones she softly cries: It should have been put out by Nan, But I’ll be down within a minute – No, never mind, leave your own can, And put two quarts, please, in it. RUS: Зарёю рдеет небосвод − И звёзд не видно боле. Чуть слышный ветерок несёт Медовый запах с поля. Я под её стою окном. Закрыты ставни прочно. Она забылась сладким сном. Пора будить. И срочно! Бросаю камушки в окно − Две-три минуту кряду. Дремать, конечно, мудрено Под эту канонаду! Услышит нимфа этот стук?.. О, что за наслажденье − Воображать её испуг В минуту пробужденья! Но вот она − Ах, ждать невмочь! − Окошко распахнула. Былую вспоминая ночь, Легонечко вздохнула. Как серна горная, стройна, Лицом подобна розе, Ко мне склоняется она… Укор в её вопросе: “− А что, бутыль для молока Не выставила Кэтти? Так обождите же пока… Или в свою налейте!“
Hide player controls
Hide resume playing