Myvideo

Guest

Login

Кизэнь пиземе (Летний дождь | cc ) Анна Панишева / Kiz Pizeme (Summer rain) Anna Panieva

Uploaded By: Myvideo
1 view
0
0 votes
0

Эрзянь моро (Эрзянская песня, Erzya-Mordvinic song) ТЕКСТ: (доступны субтитры) 🇷🇺 🇸🇰 Менеленть вельтизеть пель, Косто-бути саевсь варма, Ломаньтне веси кекшневсть – Пиземе валомо кармась. А мон ушос кадовинь, Начксь веси оршамопелем. Кизэнь пиземе ало Аштемс ульнесь умок мелем. (Мороюткось:) Мон а пелян тонь эйсте, пиземе, Ушов лисян, ушодан чийнеме, Ушов лисян, ушодан чийнеме, А тон валт, валт, валт. Мон а пелян тонь эйсте, пиземе, Ушов лисян алот аштеме, Ушов лисян алот аштеме, А тон валт, валт, валт. Кизэнь пиземесь прядовсь, Чись невтизеть прянзо сеске, Констинзе сеске китьнень, Ялгамгак монь марто теске. Менель ланга каявсь эдь, Эрьва тесе палы-цитни, Лангозонзо кенярдозь, Ваныть веси эрицятне. (Мороюткось) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . _______________________________________________ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ПЕРЕВОД НА РУССКИЙ ЯЗЫК: (🇸🇰)↓ (Translation into 🇷🇺) Небо покрыла туча, Откуда-то взялся ветер, Люди все попрятались, Дождь лить начал. А я остался на улице, Промокла вся одежда, Под летним дождём Стоять было давним желанием. (Припев:) Я не боюсь тебя, дождь, На улицу выйду, начну бегать На улицу выйду, начну бегать А ты лей, лей, лей, Я не боюсь тебя, дождь. На улицу выйду под тобой стоять На улицу выйду под тобой стоять А ты лей, лей, лей. Летний дождик кончился, Солнце показалось сразу, Высушило тут-же дороги, Друг мой со мною здесь же. По небу раскинулся мост, Весь пылает-сверкает. На него, радуясь, Смотрят все жители. (Припев.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . _______________________________________________ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . “Ase“ – эрзянский язык в субтитрах (мордовских языков на Youtube нет) \ “Vro“ language in subtitles – transliterated Erzya language (Erzäń keľ) (транслитерация) ➤ Рекомендую в главной вкладке канала посмотреть 3 сборника мордовских песен (Мордовские, Эрзянские, Мокшанские) ➤ Там же формируются 3 плейлиста: 1 – о мордовских языках и народах; 2 – уроки мокшанского языка; 3 – уроки эрзянского языка Незарегистрированные на данном сайте пользователи могут отправить правки к текстам и переводы сюда: @ – ilyanikitin975@ Telegram – @iln975 ➤ Если Вы владеете мокшанским или эрзянским языком, и готовы помочь с переводами или проверить тексты, находящиеся в процессе перевода – прошу со мной связаться . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . _______________________________________________ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Переводы на другие языки можно предложить сюда: (Translations into other languages can be offered here:) Доступны переводы на 🇷🇺 🇸🇰 ( – available translations) Viewers from abroad – please translate this song into your language (at least take the Russian or English text as a basis — I'll post the subtitles based on your text)

Share with your friends

Link:

Embed:

Video Size:

Custom size:

x

Add to Playlist:

Favorites
My Playlist
Watch Later