Поддержать нашу работу: Patreon: Boosty: В новом эпизоде литературного канала Армен и Фёдор мы говорим о сказках “Тысячи и одной ночи“. Как этот сборник стал одним из самых влиятельных литературных произведений в истории? Где в нем проходит граница между переводом, сочинительством и подлогом? Наконец, как отразились сказки в мировой культуре: от Диккенса и Бальзака до Борхеса, Пруста и “Цветка тысячи и одной ночи“ Пьера Паоло Пазолини? Подписаться на наши соцсети 🕸 Армен и Фёдор в Telegram: Наша группа во Вконтакте: Instagram Армена: Telegram Армена: Facebook Армена: Для разовых донатов 💸 PayPal: armenifedor@ CloudTips: - - - Содержание: 00:00 — пролог 03:54 — Рассказ Набии Эббот: сказки и мифы 13:41 – Рассказ Мухсина Махди: подлоги и переводы 24:09 – Рассказ Хорхе Луиса Борхеса: принцип вложенных историй 34:29 – Рассказ Олдоса Хаксли: влияние и Пруст 39:35 – начало прустоспойлера 40:50 – конец прустоспойлера 42:26 – Рассказ Марии Нис: феминизм и Пазолини 51:05 – Рассказ Пьера Паоло Пазолини: самая страшная ночь 59:15 – эпилог - - - Дискуссия о сказках “Тысячи и одной ночи“ с Екатериной Шульман в Берлине (): - - - Другие выпуски литературного канала “Армен и Фёдор“: О переводах Гоголя на английский язык: О трёх переводах “Над пропастью во ржи“: О набоковском переводе “Лолиты“: О том, как перевод разрушил язык романа Хемингуэя: О 10 лучших первых строчках русской литературы: Про эпос о Гильгамеше: О романе Гарсиа Маркеса “Осень патриарха“: О Гомере и его поэмах: О Гоголе и его языке: О романе “Улисс“ Джеймса Джойса: - - - Монтаж: Варвара Васильева Волшебство на обложке: Полина Ноль - - - #арменифёдор #тысячаиоднаночь
Hide player controls
Hide resume playing