Myvideo

Guest

Login

LA MAKHNOVSTCHINA (Etienne RODA-GIL - Trad. russe) par Fanchon DAEMERS

Uploaded By: Myvideo
1 view
0
0 votes
0

Du nom de Nestor MAKHNO qui, de 1918 à 1921, unifia et conduisit le mouvement insurrectionnel révolutionnaire des paysans et des ouvriers de l’Ukraine vers une expérience réussie d’autogestion. Ce qui lui vaudra d’être anéanti par l’Armée rouge envoyée par TROTSKY. Étienne RODA-GIL naît au Camp de Septfonds (Tarn-et-Garonne) où furent internés ses parents. Républicains espagnols, ceux-ci avaient pris la route de l’exil, en 1939. Militant anarcho-syndicaliste de la CNT, son père fut aussi membre de la Colonne DURRUTI. DURRUTI et ASCASO, se nourriront de l’expérience ukrainienne et, en 1927, s’entretiendront avec MAKHNO exilé à Paris. En 1936, lors de la révolution espagnole, la Colonne DURRUTI, les collectivités agraires et le Conseil d’Aragon s’inspireront des expériences de la Makhnovstchina. Etienne RODA-GIL : paroles. Trad. russe : musique. Fanchon DAEMERS : interprétation. Jacques-Ivan DUCHESNE : musicien et arrangements. Extrait du disque “Contre la Résignation Chants d'amour et de révolte“. Avec un avant-propos de Raoul VANEIGEM. Pour en savoir plus : Site :

Share with your friends

Link:

Embed:

Video Size:

Custom size:

x

Add to Playlist:

Favorites
My Playlist
Watch Later