Примечания: 1) 军统 (jūntǒng) - Бюро расследований и статистики военного комитета Национального правительства (орган военной разведки Гоминьдана). Название очень длинное для субтитров, поэтому в фильме будет “Бюро расследований“, а то и просто “Бюро“. 2) 工部局 (gōngbùjú) - стар. муниципалитет - административные органы, созданные иностранными государствами на территории Шанхая. 3) Командир Мяо Чанхоу говорит “雷霆雨露 俱是天恩“ - “Гроза, дождь или роса - всё благословение небес.“ Означает, что мы должны быть благодарны всему, что посылает нам небо. 4) 生死状 - “Расписка об ответственности за свою жизнь“ - письменное заявление об освобождении от ответственности, подписанное обеими сторонами до совершения опасного для жизни деяния. 5) Гэ - 哥 - старший брат, почтительное обращение для старшего лица мужского пола своего поколения. 6) 崇明 (chóngmíng) - Чунмин - уезд в городе Шанхай, КНР. 7) Чэнь Кэхай отвечает своему командиру цитатой из “Искусства войны“ - 孙子兵法 - один из первых трактатов, посвящённых военной стратегии, тактическим приёмам и самой философии войны. Автор книги — китайский полководец и философ Сунь Цзы. Он жил в VI веке до нашей эры. Его концепции и рекомендации легли в основу военной практики большинства азиатских стран. Перевод цитаты взят из перевода академика Н. И. Конрада.
Hide player controls
Hide resume playing