Тасниф “Hilat Raha kon Ashegha“ («О влюблённый, оставь коварство»). Музыка Хосейна Ализадэ, стихи Руми. , Малый зал Московской консерватории. «С непафосной интонацией». Иранская классическая музыка. В рамках Международного проекта “Высота небес“. Хосейн Нуршарг, аваз Группа «Растан» в составе: Азадэ Амири / Azadeh Amiri, тар Марьям Молла / Maryam Molla, томбак Лейла Захиреддини / Leila Zahireddini,, уд Пегах Зохди / Pegah Zohdi, сантур Алиреза Дарьяи / Alireza Daryaei, каманче Саба Рамезан / Saba Ramezan, даф Тасниф Hilat Raha kon Ashegha («О влюблённый, оставь коварство»). Музыка Хосейна Ализадэ, стихи Руми О влюблённый, оставь коварство, теряй голову, теряй голову, Бросайся прямо в пламя, стань мотыльком, стань мотыльком, От себя отрекись и дом свой разрушь, И тогда с влюблёнными раздели кров, раздели кров. Ступай и подобно им тщательно промой своё сердце от злобы, Лишь тогда наполняй свой кубок вином любви. Ты должен всецело стать душой, чтобы быть достойным её душевности, Коль идёшь к хмельным, стань хмельным, стань хмельным. Серьги красавиц ласкают их щёчки, Хочешь ласкать эти ушки и щёчки – стань жемчугом, стань жемчугом. Коль душа твоя воспряла от нашего прекрасного сказа, Прими смерть, и как влюблённые, превратись в сказ, превратись в сказ. Ты первая ночь усопшего, стань же Ночью Могущества, И тогда будь обителью душ, обителью душ. Коль покажет свой лик возлюбленная, словно зеркало, наполнись ею, Коль распустит свои локоны, стань гребнем, стань гребнем. (Перевод Анны Березиной)
Hide player controls
Hide resume playing