Продолжаем углубляться в мир английских фразеологизмов! И на очереди у нас третья и последняя часть чёрного кордебалета. В новом видео мы попробуем скрыть информацию от любопытных глаз с помощью все того же слова black, попробуем на вкус black pudding и разберемся с главными его ингредиентами, углубимся в этикет официальных мероприятий и посмотрим, как на самом деле выглядит black tie. Попробуем мы использовать и blackmail для своих корыстных целей, а также узнаем, как может a pot call a kettle black. Упомянем мимоходом и многие другие фразеологизмы и даже немного углубимся в литературу: современную и не очень. Присоединяйтесь! Читайте мою книгу «ТРУДНОСТИ НАУЧНОГО ПЕРЕВОДА. 33 ошибки, искажающие смысл»: Эта книга построена на сравнительном анализе оригинальных текстов научно-популярных книг и их переводов на русский язык. Я буквально, строчку за строчкой следила за ходом авторской мысли и ходом мысли ее переводчика. Спойлер: последние не всегда мыслили верно. Блог «Заметки переводчика»: #ПрофессияПереводчик #Фразеологизмы #Лингвистика
Hide player controls
Hide resume playing