Myvideo

Guest

Login

Стихи Мирьяне Миланков ( Сербия) АЛТАЙСКАЯ ЛЮБОВЬговорит Владимир Бабошин (Россия)

Uploaded By: Myvideo
2 views
0
0 votes
0

Мирьяна Миланков, г. Нови Сад, Сербия АЛТАЙСКАЯ ЛЮБОВЬ  По мотивам алтайской легенды о юноше Бии, красавице Катуни и настоящей любви  В алтайских степях – единственный сын, Родился у Телецкого Озера Бий – воды Властелин.   Богатырь, красавец черноволосый, О котором песни слагали, И за мудрость его почитали.   Достоинством и смелостью велик, Подвижен, гибок, И на первый взгляд спокоен, Но если б кто-то в глубину души проник – Тогда бы всю его суровость понял. В себе уверен и родной Землёй взращён, Богатством чувств и страстью одарён.   Из ледника высокогорного хребта, С подножья Белухи чудной, Вблизи от входа в царство Шамбала, На белом свете появилась и Она – Катунь-красавица в сиянье изумрудном.   Заключена в холодном замке ледяном, Внимая песням ветра, полюбила, Живя мечтой о Нём, далёком и родном, И сердце девичье любовь заполонила.   К нему она со всей душой стремилась, Тайгой накрылась от недобрых взглядов, С высот огромных к милому катилась, Творя пороги, строя водопады, Она в объятьях Бия очутилась.   Любви и страсти им хватало на двоих, И в унисон затрепетали души, И нежно берега обняли их, Объединив, но их характер не нарушив. И журавли им танцы посвятили, восславив их теченье на века, Смирившись, и намного став счастливее, Они слились, И появилась Обь-Река.   И всю Сибирь она пересекла, Как яркий гимн любви прекрасной, что неподвластна времени была, Младая Обь с водою гор алтайских Легенду Океану донесла, Он, Ледовитый, петь её готов, Од искони и до конца веков! Перевод на русский Владимир Александрович Бабошин Ст.Петербург .

Share with your friends

Link:

Embed:

Video Size:

Custom size:

x

Add to Playlist:

Favorites
My Playlist
Watch Later