Christmas folk song from Sudovia (Suvalkija/Sudūva). Kalėdinė sudūviška liaudies daina, užrašyta XIXa. pabaigoje Antano Juškos Veliuonoje. Translation of the lyrics: Beyond the forest a little fire was burning Brothers were herding the horses by that fire The brothers fell asleep, the horses ran away And they've ran into the father's manor The sleigh has arrived, the father's sleigh: - Oh, what will you bring us, dear brothers? - Oh, we will bring you some white dye Some white dye and bathing to the girls. Pilni dainos žodžiai: Už girių, girių ugnelė degė, ei, kalėda, kalėda. Pas tą ugnelę broliai žirgus ganė, ei, kalėda, kalėda. Broliai pamigo, žirgai pabėgo, ei, kalėda, kalėda. O ir nubėgo į tėvo dvarą, ei, kalėda, kalėda. Atvažiavo važiai, tėvelio važiai, ei, kalėda, kalėda. Ei, ką parvešit manei, broleliai? Ei, kalėda, kalėda. O mes parvešim baltų bielynų, ei, kalėda, kalėda. Baltų bielynų, mergoms prausynų, ei, kalėda, kalėda. Dainuoja Vaiginių šeima.
Hide player controls
Hide resume playing