Эрзянь моро (Эрзянская новогодняя песня, Erzya-Mordvinic new year song) Перепевка песни “Маленькой ёлочке холодно зимой“ ТЕКСТ: (доступны субтитры) Кузнэнтень якшамо Вирень кужосо. Кузнэнтень пек паро Минек кудосо. Кузнэнть минь ускинек, Кудос стявтынек, Цитниця налкшкесэ Мазылгавтынек. Лангсонзо тештинеть, Якстереть палыть. Сынь, теке сяткинеть, Валдосост валыть. Ялгат, пурнаводо, Кузнэнть ваксс садо! Од иень тешкстамо, Моронь морамо. Автор текста – Римма Жегалина _________________________________________ “Ase“ – эрзянский язык в субтитрах (мордовских языков на Youtube нет) “Vro“ language in subtitles – transliterated Erzya language (Erzäń keľ) (транслитерация) ➤ Людей, владеющих мокшанским языком, прошу перевести этот текст на русский язык ➤ Рекомендую в описании канала посмотреть 2 сборника мордовских песен ➤ В главной вкладке канала формируются 3 плейлиста: 1 – о мордовских языках и народах; 2 – уроки мокшанского языка; 3 – уроки эрзянского языка Незарегистрированные на данном сайте пользователи могут отправить правки к тексту и перевод сюда: ilyanikitin975@ Переводы на другие языки можно предложить сюда: Translations into other languages can be offered here:
Hide player controls
Hide resume playing