Myvideo

Guest

Login

Монрепо: обыкновенное чудо

Uploaded By: Myvideo
1 view
0
0 votes
0

Монрепо (от французского Mon Repos – мой покой, моё отдохновение) – скальный ландшафтный парк на острове Твердыш неподалеку от города Выборга. Ох, они, деятели прошлого, вообще любили это французское «мон». Взять хотя бы императора Петра I-го с его дворцом Монплезир (Mon Plaisir – моё удовольствие). И стало быть, опять вначале было слово… Земля же была безвидна и пуста, и тьма над бездною, и Дух Божий носился над водою. Отсылка к Ветхому Завету, разумеется, в шутку, говорит о том, что в стародавние тёмные шведско-финские времена тут вообще ничего не было. То есть что-то было. Но ничего не было. Мыза была. Ихняя, финская. Кто не знает, мыза – всего лишь навсего усадьба с хозяйством. Иначе, скотный двор Лилль Ладугорд. Но вот в 1710-м году упомянутый Пётр берёт штурмом упомянутый Выборг и шведскому мрачному владычеству приходит конец. В 1760-м эти земли были пожалованы коменданту Выборга Петру Ступишину. И земли эти стали называться Шарлоттенталь – долина Шарлотты, в честь жены Ступишина, немки по происхождению. А после смерти Ступишина в 1784-м году очень недолго, всего-то 3 года владел этим местом принц вюрттембергских кровей Фридрих Вильгельм Карл, на минуточку, родной брат будущей жены будущего императора Павла I, Софии Марии Доротеи Августы Луизы, в православии наречённой Марией Фёдоровной. Он-то, Фридрих Вильгельм Карл фон Вюрттемберг и придумал вот это… Монрепо. И вот тут свершается то самое чудо. Монрепо попадает в руки того, кого надо. В 1788-м году владельцем усадьбы становится барон Людвиг Генрих Николаи, президент Санкт-Петербургской Академии наук. В отставку барон вышел в 1803-м году и остаток жизни посвятил украшению и воспеванию в стихах любимого поместья. Да-да, представьте себе, он написал целую поэму, посвящённую Монрепо. Вот в чем желания были мои: необширное поле, Садик, от дома вблизи непрерывно текущий источник, К этому лес небольшой! — И лучше, и больше послали Боги бессмертные мне; не тревожу их просьбою боле… (перевод М. Дмитриева) Хорошо же! А вот ещё… Это настолько красиво, что я позволю себе прочитать оригинальный немецкий текст, написанный бароном: Die Güte des Beherrschers zeuget hier Im Bürger Liebe, diese Ruh’ und Glück; Steht Finnland gleich den fettern Fluren nach, Die Phöbus von dem nähern Wagen grüßt. Блага владельца здесь во всем видны. Любовь царит, а в ней покой и счастье. Хоть и не в тучных нивах финский край, Но светлый Аполлон к нему приветлив. (перевод М. Костоломова) Не буду описывать все труды его сиятельства на благо этого любимого Богом места, ровно, как и труды его сына, барона Пауля I-го Николаи, а также заниматься описательством типа было-стало… Но вот что интересно… Помните два жёлтых деревянных домика в начале? Путеводители называют их постройками в стиле классицизма… Это господский дом и библиотечный флигель, причём, по размерам примерно одинаковые. Слушайте… Хозяева и обитатели Монрепо хоть и не входили в круг богатейших семей Российской империи, но на недостаток денег по идее жаловаться не должны были. На что же они их тратили? А посмотрите. А для себя? А два дощатых жёлтых домика в стиле классицизма. Ни тебе золотых унитазов, ни аквадискотек… Побывав в Монрепо, я подумал, что время от времени Господь Бог не ошибается, и даёт состояния и положение людям, заслужившим и то, и другое по праву духа. Чудесное качество. Жаль, не удалось Господу развить его в себе в полной мере. Спустя несколько дней мы с семьёй побывали во дворце Юсуповых в Санкт-Петербурге, что на Мойке, 94, где даже сейчас роскошь, не до конца за время всех революций и смут расхищенная, лезет из-за каждой портьеры. Тяжко там. Смотря на всё это исконно российское барское изобилие, понимаешь, что 1917 год был неотвратим. А что ж Монрепо? Останьтесь тут ещё хоть на несколько минут. Оно стоит того. Ваш Станислав Фурта. #монрепо #паркмонрепо #русскаякультура #выборг

Share with your friends

Link:

Embed:

Video Size:

Custom size:

x

Add to Playlist:

Favorites
My Playlist
Watch Later