Myvideo

Guest

Login

Ахмад Дидат доказал: Пророк Мухаммад упомянут в Библии!

Uploaded By: Myvideo
1 view
0
0 votes
0

Станьте спонсором канала, и вы получите доступ к эксклюзивным бонусам. Подробнее: Для тех, кто хочет поддержать проект: Наш Патреон: PayPal: Сбербанк МИР: 2202 2007 0994 8622 Пусть Аллах примет от вас! Пророк Мухаммад ﷺ упомянут в Библии Я многократно перечитал Библию от корки до корки… А многие как я, перечитали её ещё больше раз, они куда образованней чем я, владеют как ивритом, так и греческим языком… Мухаммад не упоминается в Ветхом Завете. Этот человек многократно перечитал, но так и не увидел. Как такое возможно? Я говорю ему, «Знаешь, тут дела обстоят следующим образом… Во-первых, Мухаммад упоминается по имени, в оригиналах Писаний… Ветхий Завет, согласно христианским богословам, был сохранён на иврите, а Новый Завет в виде греческих писаний, на греческом языке. В Ветхом Завете в Песни Соломона, в 5-ой главе, в 16-ом стихе, на иврите написано: [Хикко Мамиттаким ве Кулло Мухаммадим Зехдудех ва Зихрае Баина Джерушалем] Песни Соломона, 5-ая глава, 16-ый стих. Слово «Мухаммадим» и есть «Мухаммад-им» - «И» «М» - имм - окончание, указывающее на уважительную форму множественного числа в иврите. Возьмите первый стих Библии в Книге Бытия, 1-ая глава 1-ый стих: «Вначале сотворил Бог небо и землю.» Слово «Бог», на иврите звучит как «Элохим». На иврите «Эллах» означает Бог, а «Эллохимм» — это множественная форма выражения особого уважения и почитания. Множественная форма уважения. Во всех восточных языках, включая арабский и иврит, есть два вида множественного числа – первый для выражения особого уважения, второй – для обозначения множественности. В Коране встречается тоже самое. Как в аяте в котором Аллах говорит: [15:9] «Воистину, Мы ниспослали Напоминание, и Мы оберегаем его.» Кто же эти «Мы»? Спросите каждого мусульманина – Кто такие «Мы»? Разве это не Аллах, Джибриль и Мухаммад? Наподобие Отца, Сына и Святого духа? Нет. Нет. Но тогда кто такие «Мы»? Если Коран говорит нам: «Скажи Он Аллах – Единый», а тут он говорит «Мы». Ни один араб-христианин никогда бы не задал этот вопрос мусульманину, и я говорю араб-христианин – никогда бы не спросил «кто это такие - «Мы»? Потому что он прекрасно знает, что в его языке существует два вида множественного числа - один для обозначения множественности, а второй для выражения особого уважения. Поэтому «мы» в данном случае, это «множественное величия» как при королевском дворе. «Мы приняли указ», как говорит Королева. Кто же эти «Мы»? Мы же не говорим, что это она, её муж и её сын… Нет, конечно… Это она - в одном лице. Множественная форма особого почитания. Таким образом Эллох-имм – это множественное величия «имм». Эллах – это Бог, а когда больше одного – это Эллохим. Множественная форма особого почитания. Спросите любого иудея, это же его Писание. Спросите, что это за «имм», и он ответит вам, что в его языке есть множественная форма особого почитания. Бог Один, но, чтобы подчеркнуть наше уважение к Нему, мы используем окончание «имм». Так же и Мухаммад-имм… Имм… Множественная форма уважения. В Песни Соломона, в 5-ой главе, в 16-ом стихе действительно приводится имя Мухаммада. В нём хоть и говорится Мухаммад-имм, но имя Мухаммада обозначено совершенно ясно в тексте. В нём присутствует это слово на иврите, в оригинале (то, что они сами называют оригиналом) оно там есть. Но они перевели его на свой язык как «и весь он - любезность», поэтому когда в переводе вы читаете «и весь он - любезность», то у вас это никак не будет ассоциироваться с Мухаммадом. Прочитайте хот тысячу раз «и весь он - любезность»… «и весь он - любезность»…, или даже в переводе на другой язык - «восхваляемый»… «восхваляемый»… поскольку Мухаммад означает «восхваляемый», и если даже мы станем повторять «восхваляемый»… «восхваляемый»… никто и не поймёт, что речь идёт о Мухаммаде. Пусть даже Мухаммад означает «восхваляемый». Какое вы имеете право переводить имена людей? Кого бы то ни было. Имена остаются как есть. Мистер Блэк так и останется Мистер Блэк, даже если он белый. Вы не имеете права переводить имена людей. Однако они всё делают иначе. Мухаммад-имм они перевели как «и весь он – любезность», но слово Мухаммад так и осталось на иврите - языке оригинала. #Мухаммед #Библия #Дидат Наша миссия - Dawah, разъяснение Истины и призыв к ней людей. ☪ Подпишись на наш канал: ☪ Наш инстаграм: ☪ Наша группа в Telegram: ВНИМАНИЕ! Мнение авторов и владельцев YouTube канала Mission Dawah не обязательно совпадает с мнениями, отраженными в переводимых видео. Mission Dawah не поддерживает и не защищает противозаконные высказывания, если таковые присутствуют в роликах и/или комментариях к ним, НЕ призывает к насилию и незаконным действиям.

Share with your friends

Link:

Embed:

Video Size:

Custom size:

x

Add to Playlist:

Favorites
My Playlist
Watch Later