Sigmund Theophil Staden (1607–1655) - Seelewig (I Ciarlatani). Акт 1 1 | 0: Увертюра (Vorspiel) 2 | 1: “Mein Hoher Adel Stand“ («Моё высокое дворянское происхождение») 3 | 6: “Zerfließender Spiegel Und Silberne Fluth“ («Тающее зеркало и серебряный поток») 4 | 7: “Künsteling, Ich Muss Dir Klagen“ («Кюнстелинг, я должен тебе пожаловаться») 5 | 12: “Der Schatten Grössert Sich“ («Тень увеличивается») 6 | 14: “Die Güldene Sonne“ («Золотое солнце») 7 | 18: “Lasset Uns Auch Mit Spatzieren“ («Давайте тоже прогуляемся») 8 | 19: “Sol Das Mich Nicht Recht Betrüben“ («Разве это не должно меня опечалить») Акт 2 9 | 22: Танцевальная игра (Dantzspiel) 10 | 24: “Es Ist Ein Groser Lust“ («Это великая радость») 11 | 26: “Meine Gefertin, Wir Wollen Beschauen“ («Моя спутница, мы хотим осмотреть») 12 | 29: “Mit Rubinen Und Safiren“ («С рубинами и сапфирами») 13 | 32: “Hörstu Was Die Schäfer Singen?“ («Слышишь, что поют пастухи?») 14 | 33: “Schau, Den Gebranden Thon“ («Смотри, обожжённую глину») 15 | 34: “Wiltu Bei Diesem Fluss Vertreiben Deine Zeit“ («Хочешь провести своё время у этой реки») 16 | 36: “Ob Keine Gnade Gleich“ («Одинаково ли нет милости») 17 | 37: “Hertzigilt, Du Hast Vernommen“ («Херцигильт, ты узнала») 18 | 39: “Nicht Das, Was Nur Beliebt“ («Не то, что лишь нравится») 19 | 40: “Ihr Schwestern Höret Mich“ («Вы, сёстры, слушайте меня») 20 | 42: “Wann Du Dich, Seelewig“ («Когда ты, Зелевиг») 21 | 44: “Sopra La Chiccona“ («На тему Чаконны») 22 | 47: “Düstere Wolken“ («Мрачные тучи») 23 | 49: “Was Kann Unsern Sinn Betrüben“ («Что может опечалить наш разум») 24 | 51: “Du Schnöder Menschen Sinn“ («Ты, низкий человеческий разум») Акт 3 25 | 54: “Ist Sie So Bald Wendig Worden?“ («Неужели она так скоро стала изменчивой?») 26 | 56: “Schnell Eilende Wellen“ («Быстро несущиеся волны») 27 | 59: “Die Schwankende Nachtigal“ («Колеблющийся соловей») 28 | 01:02:24 “Wann Dein Erfreulichs Wort“ («Когда твоё отрадное слово») 29 | 01:03:29 “Wer Kann Denn Trösten Mich?“ («Кто же может утешить меня?») 30 | 01:05:21 “Hört, Was Uns Trügewalt Befohlen“ («Слушайте, что нам приказал Коварная сила») 31 | 01:07:57 “Caccia D’amore“ («Охота любви») 32 | 01:08:30 “Beschau, Was Du Verblend’“ («Узри, что ты ослеплён») 33 | 01:10:29 “Ach, Wunderstarker Gott“ («Ах, чудодейственный Бог») 34 | 01:12:38 “Nun Jauchzet, Ihr Heiligen“ («Теперь ликуйте, святые») 35 | 01:14:50 “Ist Die Liebes Trew Nunmehr Gantz Erkaltet“ («Неужели любовная верность совсем остыла») Исполняют: Моника Маух Клаус Винклер Уте Крейдлер Хайдрун Люхтерхандт Франциска Готвальд Musica Fiata (под управлением Ролана Вильсона) Clemencic Consort (под управлением Рене Клеменчича) “Seelewig“ («Зелевиг») — это зингшпиль, написанный немецким композитором Зигмундом Теофилем Штаденом на либретто Георга Филиппа Харсдёрффера. Произведение было впервые опубликовано в 1644 году в четвёртой части сборника “Frauenzimmer Gesprächspiele“ («Дамские беседы-игры»). Это сочинение считается первым дошедшим до нас образцом жанра зингшпиля — формы немецкой музыкальной драмы, сочетающей разговорные диалоги с пением. Подзаголовок “[I Ciarlatani]“ («[Шарлатаны]»), вероятно, относится к персонажам или конкретной сцене в произведении, где могут фигурировать шарлатаны или обманщики, что было распространённым комедийным элементом в театральных постановках того времени. В самой пьесе аллегорические персонажи (как Сатир) могут принимать подобные роли, соблазняя главную героиню, душу по имени Зелевиг. Произведение обозначено как «сочинённое в итальянской манере» и смоделировано по образцу школьных драм XVI и XVII веков. Его структура включает пролог, три акта и эпилог. Музыкально оно сочетает в себе речитативы, строфические песни и инструментальные интерлюдии. Хотя речитативы Штадена lack свободы своих итальянских аналогов, а акцент на строфические песни несколько замедляет драматическое движение, “Seelewig“ остаётся важнейшим историческим памятником, знаменующим начало развития немецкоязычной оперы.
Hide player controls
Hide resume playing