Myvideo

Guest

Login

Йозеф Гайдн. Оратория Сотворение мира, .

Uploaded By: Myvideo
1 view
0
0 votes
0

Исполняет Хор и симфонический оркестр Баварского радио, дирижер Леонард Бернштайн. Вокальные партии исполняют: Габриэль - Джудит Блеген (сопрано), Уриэль - Томас Мозер (тенор), Рафаэль - Курт Молл (бас), Ева - Лючия Попп (сопрано), Адам - Курт Оллманн (баритон). Сотворение мира ( нем . Die Schopfung ) - оратория , написанная между 1797 и 1798 годами Йозефом Гайдном ( Hob. XXI: 2 ), и многие считают ее одним из его шедевров. Оратория изображает и прославляет сотворение мира, как описано в Книге Бытия. Либретто написал Готфрид ван Свитен. Произведение состоит из трех частей и написано для сопрано, тенора и баса, хора и симфонического оркестра. В частях I и II, изображающих творение, солисты представляют архангелов Рафаила (бас), Уриила (тенор) и Гавриила (сопрано). В части III бас и сопрано представляют Адама и Еву. Первое публичное представление состоялось в Вене в старом Бургтеатре 19 марта 1799 года. Оратория была опубликована с текстом на немецком и английском языках в 1800 году. Гайдн был вдохновлен на написание большой оратории во время своих визитов в Англию в 1791–1792 и 1794–1795 годах, когда вместе со своим близким другом английским историком музыки Чарльзом Берни он услышал оратории Джорджа Фридриха Генделя. Вполне вероятно, что Гайдн хотел попытаться добиться сопоставимых результатов, используя музыкальный язык зрелого классического стиля. Среди произведений Генделя, которые слышал Гайдн, был «Израиль в Египте», который включает в себя различные эпизоды тональной живописи, возможно, вдохновившие Гайдна на повсеместное использование этого приема в «Сотворении мира». Текст «Сотворения мира» имеет долгую историю. Этими тремя источниками являются Бытие, библейская книга псалмов и «Потерянный рай» Джона Мильтона. В 1795 году, когда Гайдн уезжал из Англии, импресарио Иоганн Петер Саломон (1745–1815), устраивавший там его концерты, вручил ему новую поэму под названием «Сотворение мира». Этот оригинал был предложен Генделю, но старый мастер не работал над ним, так как его многословность означала, что положенная на музыку композиция должна была длиться четыре часа. Либретто, вероятно, было передано Саломону Томасом Линли-старшим (1733–1795), концертным директором оратории на Друри-Лейн. Когда Гайдн вернулся в Вену, он передал это либретто барону Готфриду ван Свитену, который сделал многогранную карьеру дипломата, директора Императорской библиотеки, музыканта-любителя и покровителя музыки. Он уже сотрудничал с Гайдном в качестве либреттиста, редактируя текст для ораториальной версии «Семи последних слов Христа» , премьера которой состоялась в Вене в 1796 году. Произведение было опубликовано на двух языках (1800 г.) и до сих пор исполняется на обоих языках. Что касается цитат из Библии, Свитен решил очень точно придерживаться английской версии короля Якова. По словам Николаса Темперли, «немецкий текст не соответствует ни одному известному переводу Библии на немецкий язык. Вместо этого он построен таким образом, что порядок слов, слоговая система и образцы ударения максимально приближены к английскому. Гайдн и Свитен, должно быть, поняли, что англоязычная аудитория не легко воспримет изменения в священном тексте своей Библии». В окончательной форме оратории текст построен как речитативные пассажи текста Бытия, часто с минимальным аккомпанементом, перемежающиеся хоровыми и сольными пассажами, положившие оригинальную поэзию Свитена на музыку. Свитен включил отрывки из псалмов для хоровых движений. Ван Свитен, очевидно, не совсем свободно говорил по-английски, а метрически подобранная английская версия либретто страдает неуклюжей формулировкой, из-за которой идиоматический английский текст не соответствует музыке Гайдна. Например, один отрывок, описывающий лоб Адама, закончился словами: «Большой и арочный передний возвышенный / глубокой мудрости провозглашает сиденье». С момента публикации были предприняты многочисленные попытки улучшения, но выступления в англоязычных странах позволяют избежать проблемы, применяя немецкий язык оригинала. Нет никаких сомнений в том, что Гайдн хотел, чтобы его работа имела громкий успех (по меркам того времени). Между частными премьерами для знати и публичной премьерой в 1799 году Гайдн добавил к произведению дополнительные инструментальные партии. Состав оркестра для публичной премьеры насчитывали около 120 инструменталистов и 60 певцов. В частях I и II произведения три солиста представляют ангелов, которые рассказывают и комментируют последовательные шесть дней творения: Гавриила (сопрано), Уриэля (тенор) и Рафаэля (бас). Часть III представляет в качестве персонажей первых мужчину и первую женщину Библии, Адама и Еву, во время их пребывания в Эдемском саду до грехопадения. Партию баса Адама обычно исполняет тот же солист, что поет Рафаэля, а партию сопрано Евы обычно исполняет тот же солист, что поет Гавриила. Этой практике следовал Гайдн, но некоторые дирижеры предпочитают исполнять каждую из пяти ролей разными солистами.

Share with your friends

Link:

Embed:

Video Size:

Custom size:

x

Add to Playlist:

Favorites
My Playlist
Watch Later