Korean Film Music 1995, Pyongyang 01 [00:00] The General Is Our Destiny [Chorus] - Film 혁명가 02 [03:32] Song of Retrospection [Female Solo & Male Ensemble Jang Un Yae] - Film 우리를 기다리지 말라 03 [06:23] We Shall Keep the Vow We Made to the Fatherland [Mixed Duet Choe Sam Suk, Ri Gyong Hun] - Film 잊지 못할 전우 04 [10:17] True to the Soldiers' Conscience [Female Solo & Pangchang Choe Sam Suk] - Film 어제도 오늘도 05 [13:37] Ah, My Home Village! [Female Solo Jang Ran Hui] - Film 대덕산 06 [18:05] Soldier's Mother [Male Solo & Pangchang Kim Sung Yon] - Film 전사의 어머니 07 [22:10] The Soldier's Merit Will Remain in Our Memories [Female Solo Choe Sam Suk] - Film 녀성안전원 08 [25:23] Soldier's Song [Male Trio Ri Gyong Hun, Kim Ri Gu, Yun Ik Hyon] - Film 대덕산 09 [27:55] The Days of Service Will Be Decorated with Gold Medals [Mixed Duet & Male Ensemble Jang Ran Hui, Ri Gyong Hun] - Film 아들들 10 [30:03] One Mind of Coming and Going [Female Solo & Pangchang Choe Sam Suk] - Film 아들들 11 [33:38] Soldier's Song [Male Solo & Female Pangchang Kim Sang Jun] - Film 전사들 12 [37:00] I Will Devote My Whole Life to Being a Soldier [Female Solo & Pangchang Choe Sam Suk] - Film 어머니의 소원 13 [40:42] When I Left Home [Female Solo & Pangchang Choe Sam Suk] - Film 어머니의 소원 14 [44:40] We Shall Go on the Correct Road to Revolution [Male Ensemble] - Film 려단장의 옛 상관 ================================================= 조선영화음악 제10집 [평양, 1995] 01 [00:00] 장군님 계시여 우리의 운명도 있네 [합창] 02 [03:32] 추억의 노래 [녀성독창과 남성중창 장은애] 03 [06:23] 조국위해 다진 맹세 지켜가리라 [혼성2중창 최삼숙 리경훈] 04 [10:17] 부끄럼없으리 전사의 량심 [녀성독창과 녀성방창 최삼숙] 05 [13:37] 아 고향아 [녀성독창 장란희] 06 [18:05] 전사의 어머니 [남성독창과 남성방창 김승연] 07 [22:10] 전사의 그 위훈 추억속에 남으리 [녀성독창 최삼숙] 08 [25:23] 병사들의 노래 [남성3중창 리경훈 김리구 윤익현] 09 [27:55] 금별로 수놓아갈 복무의 나날이여 [혼성2중창과 남성중창 장란희 리경훈] 10 [30:03] 오고가는 한마음 [녀성독창과 녀성방창 최삼숙] 11 [33:38] 전사의 노래 [남성독창과 녀성방창 김상준] 12 [37:00] 병사로 한생을 바치리 [녀성독창과 녀성방창 최삼숙] 13 [40:42] 고향을 떠나올 때 [녀성독창과 녀성방창 최삼숙] 14 [44:40] 혁명의 곧은 길 가리 [남성중창] ========================================== “Музыка корейского кино - альбом №10“ [1995 год, Пхеньян] Названия фильмов указаны в английской версии текста. Русскоязычные названия, под которыми треки публиковались на сайте Нэнара, можно узнать здесь - Англоязычное название трека №11 полностью совпадает с треком №8. Северокорейский электронный словарь “Самхын“ слова 전사 и 병사 на русский переводит в 2 вариантах - “солдат“ и “боец“. 01 [00:00] “Полководец - наша судьба“ [хор] 02 [03:32] “Песня воспоминаний“ [мужской ансамбль и женское соло - Чан Ын Э] 03 [06:23] “Исполним клятву, данную Отчизне“ [смешанный дуэт - Чхве Сам Сук и Ли Гён Хун] 04 [10:17] “Чиста совесть солдата“ [женское соло - Чан Ын Э в сопровождении женского хора за сценой] 05 [13:37] “О, край родной“ [женское соло - Чан Нан Хи] 06 [18:05] “Мать бойца“ [мужское соло - Ким Сын Ён в сопровождении мужского хора за сценой] 07 [22:10] “Подвиг солдата останется в памяти“ [женское соло - Чхве Сам Сук] 08 [25:23] “Песня солдата“ [мужское трио - Ли Гён Хун, Ким Ни Гу, Юн Ик Хён] 09 [27:55] “Украшу подвигами дни военной службы“[мужской ансамбль и смешанный дуэт - Чан Нан Хи, Ли Гён Хун] 10 [30:03] “Едины душой“ [женское соло - Чхве Сам Сук в сопровождении женского хора за сценой 11 [33:38] “Песня бойца“ [мужское соло - Ким Сан Джун в сопровождении женского хора за сценой] 12 [37:00] “Всю жизнь солдатом прослужу“ [женское соло - Чхве Сам Сук в сопровождении женского хора за сценой] 13 [40:42] “Когда покинул дом родной“ [женское соло - Чхве Сам Сук в сопровождении женского хора за сценой] 14 [44:40] “Путь революции прямой“ [мужской ансамбль]
Hide player controls
Hide resume playing