Обновляла я однажды права. Пришлось проходить и психиатра. - Чем занимаетесь? — говорит. - Английским, — отвечаю. - Шекспира можете в оригинале? - Пффф, легко. Слушает две строчки и отпускает… слабачок 😂 А вы-то 100% до конца сможете. Ну, потому что, во-первых, это красиво. ❤️Сонет 116 «Мешать соединенью двух сердец я не намерен» (пер. Маршака) в оригинале. Let me not to the marriage of true minds Admit impediments. Love is not love Which alters when it alteration finds, Or bends with the remover to remove. O no! it is an ever-fixed mark That looks on tempests and is never shaken; It is the star to every wand’ring bark, Whose worth’s unknown, although his height be taken. Love’s not Time’s fool, though rosy lips and cheeks Within his bending sickle’s compass come; Love alters not with his brief hours and weeks, But bears it out even to the edge of doom. If this be error and upon me prov’d, I never writ, nor no man ever lov’d.❤️
Hide player controls
Hide resume playing