“Вогонь“ (переклад з англійської) Оригінальне виконання: 'Flames' by Matt Redman Переклад: Юрій Шпак Запис зі служіння церкви “Живе Слово“ в с. Гора Бориспільського р-ну Київської обл. ||: Em | C9 | G | D4 :|| КУПЛЕТ 1: Не згаса, не згаса вічності вогонь для імені Твого. Не згаса, не згаса цей святий вівтар: серця мого жар. Зліта і на висоті палає в пітьмі. ПРИСПІВ: Всі наші «алілуя» - Тобі. Наші «алілуя» - Тобі. На жертовнику сердець, о, Бог, вогонь хвали горить. КУПЛЕТ 2: Ця хвала, ця хвала – вічності вогонь для імені Твого. Ця хвала, ця хвала – мій святий вівтар: серця мого жар. Зліта і на висоті палає в пітьмі. БРІДЖ: Вогонь палає для Тебе - вічне полум’я. Вогонь, що в серці горить, що в серці горить, і підносить Твоє ім’я.
Hide player controls
Hide resume playing