Myvideo

Guest

Login

Theatre Company Awai Drifting - An adaptation of the Noh play 'Sumidagawa'SUB

Uploaded By: Myvideo
1 view
0
0 votes
0

Theatre Company Awai Drifting - An adaptation of the Noh play 'Sumidagawa' The haiku poet Matsuo Basho is embarking on a journey with his disciples, but the boat does not leave. As they wait on the banks of the Sumida River, they meet a robot boy and a shadowy woman. This work is a retelling of the Noh play Sumida River from the perspective of modern themes and values. This was first performed when the troupe members were students at Waseda University. The CoRich Performing Arts Festival was launched the following year, and the group became the first student organization to win the Grand Prix in spring 2019. The group, which focuses on the classics of East and West, has subsequently gained continuous acclaim for its style in which the script, the performers’ lines and appearances, art design and costumes exist as if in the midst (awai) of life and death. The work debuted at Waseda’s 70-seat Drama-kan Theater. It was selected for the Geigeki Eyes series at the Tokyo Metropolitan Theater in 2022, where it played at the 300-seat Theater East. The sight of the sweeping space with virtually no stage sets highlighted the gap between life and death, between classic and modern. 2022 Tokyo Metropolitan Theatre Theatre East Presented by: The Japan Foundation (JF) () In cooperation with EPAD () <Performance Credits> Written and Directed by OTSUKA Kentaro Performers: KAMIMURA Satoshi, NAKAMURA Ryota, TSURUTA Risa, ODORIKO Ari, FURUSE Rinao Music by OGIMI Umi Scenic Design by SUGIYAMA Itaru Lighting Design by CHIDA Minoru Costume Design by FUJITANI Kyoko Sound Design by GONDO Madoka Stage Manager : ITO Shin Stage Assistant : TANIGUCHI Yu Dramaturge : ONA Yosuke Associate Producer : Assistant KAWANO Haruka Associate Producer : TAKAMOTO Sae Organized by Theatre Company Awai / Karumi Co., LTD <Subtitling Credits> Chinese Translation (Simplified): Zhenzhen WU Chinese Translation (Traditional): SWSG English Translation: Christopher Gregory French Translation: Pascale Doderisse Spanish Translation: José Antonio AMBRIZ <Promotional Text> KAWANO Momoko End date of distribution: 25/1/2027 劇団あはひ 『流れる —能“隅田川”より』 俳人の松尾芭蕉が、弟子とともに旅に出ようとしている。しかし、なかなか舟は出ない。隅田川のほとりで出航を待つ芭蕉たちは、ロボットの少年や、正体不明の女と出会う。能『隅田川』などをベースに、現代的な題材や価値観を盛り込んだ作品だ。 初演は、劇団メンバーが大学生のとき。早稲田大学在学中の旗揚げ翌年に<CoRich舞台芸術まつり!2019春>にて学生団体(当時)として初のグランプリを受賞。その後も、東西の古典をもとにし、脚本、俳優の台詞や佇まい、美術、衣装など様々な要素が生と死のあわいを漂うように存在する作風で評価を得ていく。 今作初演は早稲田小劇場どらま館(約70席)で上演したが、今作は2022年に東京芸術劇場が主催する若手劇団との提携公演《芸劇eyes》に選出され、東京芸術劇場シアターイースト(約300席)で再演。ほぼセットのない広い空間が、より生と死、古典と現代のあわいをどこまでも感じさせる。 2022 東京芸術劇場シアターイースト 製作(オンライン配信):国際交流基金 (JF) () 製作協力:一般社団法人EPAD () <公演情報> 脚本・演出:大塚 健太郎 出演:上村 聡、中村 亮太、鶴田 理紗、踊り子 あり、古瀬 リナオ 音楽:大儀見 海 舞台美術:杉山 至 照明:千田 実 衣裳:藤谷 香子 音響:権藤 まどか 舞台監督:伊藤 新 演出部:谷口 悠 ドラマトゥルク:小名 洋脩 制作協力:河野 遥 制作:高本 彩恵 主催:劇団あはひ/株式会社かるみ <オンライン字幕> 簡体字字幕翻訳:呉珍珍 繁体字字幕翻訳:SWSG 英語字幕翻訳:クリス・グレゴリー フランス語字幕翻訳:パスカル・ドデリス スペイン語字幕翻訳:ホセ・アントニオ・アンブリス <広報文> 河野桃子 <カンパニーウェブサイト> 配信終了日:2027年1月25Ą

Share with your friends

Link:

Embed:

Video Size:

Custom size:

x

Add to Playlist:

Favorites
My Playlist
Watch Later