Intérpretes/Performers: Capilla Antigua de Chinchilla Anónimo sefardí (Salónica) En la mar hay una torre, en la torre hay una ventana. En la ventana hay una hija que a los marineros ama. Dame la mano tu palomba, para suvir al tu nido. m'an dicho que durmes sola vengo a durmir contigo. Si la mar era de leche, yo m' haria un peshkador, peshkaria los mis dolores con palavricas d'amor. No t'a pares tu al moy qu'en el moy no hay que ver una barquita al moy aviya travó la vela y se fue. (Anonymous Sephardic, Thessaloniki) In the sea there stands a tower, in the tower is a window, in the window a girl who call out to the sailors. Give me your hand, my dove, that I may climb up to your nest, unhappy girl sleeping all alone, I'm coming to sleep with you. If the sea was made of milk, I would become a fisherman and fish for my sorrows with words of
Hide player controls
Hide resume playing