🤩Рабство в Америке оставило след не только исторический и культурный, но и языковой тоже. 🤩Вот, например, выражение «to pick cotton» (собирать хлопок) из буквального превратилось в идиоматическое. 🤩Смысл этого выражения можно передать как 🤩«быть рабом», 🤩«тяжело, по-рабски работать», 🤩«вкалывать». Но самым подходящим словом для перевода мне кажется слово 🤩«пахать» (видимо, по ассоциации с сельскохозяйственными работами 😁). Этимология понятна всякому без особых объяснений - негры, хлопок, труд (почти как мир, труд, май). 🤩Попробуйте перевести примеры и подобрать близкие по значению идиоматические выражения в русском языке, а продолжение про cotton будет завтра. 🤩Видеопримеры из сериалов #оранжевыйхитсезона и #бесстыдники #идиомы #английскийпофильмам #orangeisthenewblack #shameless #оранжевыйновыйчерный
Hide player controls
Hide resume playing