Ill и sick – оба значат «больной». Но есть нюансы. Sick более разговорное. Обычно описывает кратковременное, несерьезное заболевание. Вроде простуды или гриппа. А также соотносится с тошнотой, если укачало или съел что-то не то. I’m seasick / carsick / airsick. У меня морская болезнь/укачивает в машине/в самолете. I don’t like going in the car because I get carsick. Я не люблю ездить в машине, потому что меня укачивает. Cristina ate so much that she was sick. Кристина так наелась, что ее вырвало. Ill – более формальное слово. Обозначает серьезные и несерьезные заболевания. Если болезнь серьезная (пневмония, онкология) нужно употреблять ill. После ill нельзя употреблять существительное. Нельзя сказать -an ill child-. Только a sick child. #английскийязык #разговорныйанглийский #разговорныефразы #разговорныйанглийский #грамматикаанглийскогоязыка #урокианглийскогоязыка #английскийдляначинающих #каквыучитьанглийскийязык #английскийпоплейлистам #английскиеприлагательные #i
Hide player controls
Hide resume playing