Hoje, o exército de ocupação israelita publicou um vídeo que mostra um grupo de combatentes do Hamas capturando mulheres soldados israelitas na base militar de Nahal Oz, em 7 de Outubro. O vídeo inclui uma tradução incorreta aparentemente intencional das palavras dos combatentes do Hamas em duas dimensões significativas, com o objetivo de servir a narrativa israelense sem nenhuma evidência sobre uma alegada agressão sexual às mulheres soldados israelenses. Estes foram: 1. O combatente do Hamas disse “Hay al-Hamal”, que é uma gíria que começa com a letra árabe ه que significa “aqueles idiotas”. Foi distorcido para uma palavra diferente (com um ح em vez disso), que significa “gravidez“ e carrega uma conotação sexual. 2. Em seu inglês ruim, o combatente do Hamas disse: “não, não, lindo”. Isso foi mal traduzido para “Você é tão linda“, o que faz parecer que ele estava flertando ou assediando sexualmente a soldado. Source: Opera??o Especial Z ?????
Hide player controls
Hide resume playing