This is an apple! This is a cat. This is a middle finger! Как часто вам приходилось видеть подобные видео с учителями английского онлайн? Окей, подкреплять запоминание нового слово путем 2-3 повторений и визуализацией с помощью реального яблока, книги и среднего пальца — может быть полезно. Но не может ли ученик сам посмотреть значение этого слова в словаре? А как быть с фразами типа apple of discord, poisoned apple, hands-off, finger-board? Как мне поможет совет этого учителя, когда я буду читать или смотреть видео на английском или общаться с носителем? Да никак! Учить язык — это не то же самое, что учить стихи. Нужно разбираться. Вчитываться в контекст, учитывать, кто и кому что говорит, при каких обстоятельствах. Иными словами, не так уж и важен перевод слова. Гораздо более важно — его значение, то, что оно означает именно здесь, именно в вашем тексте. Поэтому не тратьте время на простое заучивание слов с листа или из этих многочисленных видео из интернета. Лучше 3 раза перечитайте ваше предложение, предыдущее, затем — последующее. Включитесь наконец в работу, напрягите мозг, подумайте, попытайтесь угадать, догадаться и даже предугадать значение не только незнакомого вам слова, но и всего послания, его общую цель и суть. Короче, не ленитесь и напрягите извилины. Ну, а если и это не помогает, тогда переводчик в помощь.
Hide player controls
Hide resume playing