بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ Bismillahir-Rahmanir-Rahim С именем اللَّهَ\Аллаҳа, Милостивого, Милующего! Смысловой перевод | Тафсир/Толкование | Разъяснение 17:1. ﴾ الَّذِى أَسْرَى بِعَبْدِهِ﴿ «Который перенёс ночью Своего раба» – т.е. Пророка Муҳаммада, (Да благословит его اللَّهَ\Аллаҳ и приветствует!); ﴾لَيْلاً ﴿ «ночью» – т.е. глубокой ночью; ﴾مِّنَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ﴿ «из мечети заповедной» – т.е. из мечети в Мекке; ﴾ إِلَى الْمَسْجِدِ الاٌّقْصَى ﴿ «в мечеть отдалённейшую» – т.е. мечеть в Иерусалиме – родина пророков, начиная с Ибраҳима – любимца اللَّهَ\Аллаҳа, (Да благословит его اللَّهَ\Аллаҳ и приветствует!). 17:2. И (также) дали Мы (даровали пророку) Мусе Писание (Тору) и сделали его (Тору) руководством для потомков Исраила (пророка Яък,уба) (и в котором говорится): «Не берите в покровители никого, кроме Меня! 17:3. (о,) потомство тех, кого Мы перенесли (спасли) (в ковчеге) вместе с (пророком) Нуҳом; поистине, он (пророк Нуҳ) был благодарным рабом!». 17:4. Мы предопределили сынам Исраила (Яъкуба) в Писании: «Вы дважды будете бесчинствовать на земле и будете чрезмерно высокомерными». 17:5. Когда настала пора первого из двух бесчинств, Мы наслали на вас Наших могущественных рабов, которые прошлись по землям. Так обещание было исполнено. 17:6. Затем Мы вновь даровали вам победу над ними. Мы поддержали вас богатством и сыновьями и сделали вас более многочисленными. 17:7. Мы сказали: «Если вы творите добро, то поступаете во благо себе. А если вы вершите зло, то поступаете во вред себе». Когда же наступил срок последнего обещания, Мы позволили вашим врагам опечалить ваши лица, войти в Иерусалимскую мечеть подобно тому, как они вошли туда в первый раз, и до основания разрушить все, что попадало им в руки. 17:8. Может быть, Господь ваш помилует вас» – т.е. отведёт их от вас; ﴾وَإِنْ عُدتُّمْ عُدْنَا﴿ «а если вы вернётесь, то и Мы вернёмся» – т.е. если вы вернётесь к нечестию; ﴾عُدْنَا﴿ «Мы вернёмся» – т.е. накажем вас при жизни с тем, что ещё приберегли для вас наказание в жизни вечной;﴾ وَجَعَلْنَا جَهَنَّمَ لِلْكَـفِرِينَ حَصِيرًا﴿ «и для неверных сделаем геенну тюрьмой» – т.е. охраняемым пристанищем, темницей, из которой не сбежать. Ибн Аббас сказал, что слово означает тюрьму. Муджаҳид сказал, что они будут задержаны в ней. Также считали и другие. Аль-Х,асан сказал: «(حَصِير) -означает постель из огня». К,атада сказал: «Сыны израилевы вернулись к нечестию и агрессии, и тогда Всевышний اللَّهَ\Аллаҳ направил на них, Своего Посланника, Муҳаммада (Да благословит его اللَّهَ\Аллаҳ и приветствует!).. И тот брал с них подушную подать с рук, и они были унижены!». ←→
Hide player controls
Hide resume playing