СЫН ЛУНЫ Tonto el que no entienda Глупый кто не понимает cuenta una leyenda Рассказывает одна легенда que una hembra gitana Что одна цыганка conjuró a la luna hasta el amanecer Умоляла луну до рассвета llorando pedía Плача просила al llegar el día Чтобы когда придет день desposar un calé Обвенчаться с цыганом (calé – цыган по андалусийски) tendrás a tu hombre piel morena будет у тебя смуглый парень (мужчина) desde el cielo habló la luna llena с неба произнесла полная луна pero a cambio quiero но в обмен хочу el hijo primero первого ребенка que le engendres a el что ему родишь que quien su hijo inmola кто своего ребенка жертвует para no estar sola чтобы не быть одной poco le iba a querer мало его собирался любить Luna quieres ser madre Луна хочешь стать матерью y no encuentras querer И не находишь любви que te haga mujer Что сделает тебя женщиной dime luna de plata Скажи мне серебрянная луна que pretendes hacer что собираешься делать con un niño de piel с ребенком из плоти и крови (de piel – из кожи, зд. имеется ввиду человеческий ребенок) hijo de la luna сын луны De padre canela nació un niño От темнокожего папы родился малыш blanco como el lomo de un armiño Белый словно спина горностая con los ojos grises С серыми глазами en vez de aceituna Вместо зелено-коричневых (обычно у испанцев глаза карие или темно-карие, но от смешанных браков получаются дети с глазами более светлого тона, как бы цвета «оливки», зеленовато-коричневые) niño albino de luna бледный ребенок луны (albino – альбинос) maldita su estampa чертова его печать (его в смысле луны, зд. выступает в мужском роде) este hijo es de un payo это сын мужлана y yo no me lo callo и я об это не умолчу Luna quieres ser madre Луна хочешь стать матерью y no encuentras
Hide player controls
Hide resume playing