* * * Катую себе знов, щораз: В житті моєму чорні плями, За котрі соромно: без тями Жазі отруйній віддававсь. І не втишайте, знаю – так! – Людей багато в цьому стані. Все молодь, мабуть, люди рані, – Цілком раби своїх розваг. Але мені від того що? Тепліше або холодніше? Мій хрест – лиш мій тягар. А більше Бог не спитає ні про що. 9–10 липня 2012 р. Дословный перевод на русский. * * * Мучаю себя вновь, каждый раз: В жизни моей черные пятна, За которые стыдно: без осознания Страсти ядовитой отдавался. И не утешайте, знаю – да! – Людей много в таком состоянии. Всё молодежь, видимо, люди утра, – Полностью рабы своих развлечений. Но мне от того что? Теплее или холоднее? Мой крест – лишь моё бремя. А больше Бог не спросит ни о чём. 9–10 июля 2012 г. Языком поэзии и песни Ярослав Годованый Украинская поэзия Годованый Литературное Колпашево Литературный Томск Катую себе знов щораз Украинская постсоветская поэзия Философская лирика Стихи 2010 годов В помощь учителю Школьная программа В помощь школьнику Уроки литературы Мовою поезії та пісні Ярослав Годований Українська поезія Літературне Колпашево Літературний Томськ Годований Українська післярадянська поезія Філософська лірика Вірші 2010 років
Hide player controls
Hide resume playing