в России стали появляться люди, преимущественно девушки, которые направо и налево стали обвинять кого-то в сексуальных домогательствах. Именно так могло бы переводиться с английского языка это словосочетание. Так да не так. Потому что русский язык синтетический, а английский и тем более английский-американский, он аналитический. И это выражение, Секшуал харассмент, можно перевести как сексуальные домогательства, а также сексуальные приставания, легкий флирт и даже как попытка к изнасилованию.
Hide player controls
Hide resume playing