Семён Вишневский Слово дружбы Поэты Марийского Края Перевод с марийского В. Заболотского Это слово – «люблю» – По-марийски звучит, По-чувашски звучит, По-татарски звучит, – На любом языке Оно дорого нам: – Ёратем! – Юратап! – Яратам! Словно песня, оно Согревает сердца И велит в трудный час Стойким быть до конца! Говорим это слово – И радостно нам: – Ёратем! – Юратап! – Яратам! Ты к марийцу придёшь, К чувашу ли придёшь, Иль к татарину – всюду Родню обретёшь. Где бы ни были мы – Всё откроется нам! – Ёратем
Hide player controls
Hide resume playing