Эта песня не про чилийского писателя и не про Ленина, как некоторые думают. Песня посвящена не нашему воину-интернационалисту, а ангольскому революционеру одному из командиров MPLA, убитому в 1975 году (в Луанде в честь него названа одна из улиц). Володя – это было его боевое прозвище. После 75го года песня про Володю была очень популярна в Анголе. Правильный перевод: Где только я ни слышал это имя, Незабываемое для сынов Анголы. Володя, Володя, Володя, славный защитник ангольского народа! Володя, Володя, Володя, противник империалиста, Который собирается установить режим неоколониализма. Ангольский народ, будь бдителен, При неоколониализме репрессии ещё злее! Нищета – это страдание, Бедность – тоже, И неоколониализм не имеет цвета. Володя, Володя, Володя, славный защитник ангольского народа! Володя, любимый сын ангольского народа. Володя отдал свою жизнь во имя благого дела, Володя погиб, но его имя останется с народом! Володя, Володя, Володя, славный защитник ангольского народа! Долой капитализм! Долой империализм! Долой неоколониализм! Даёшь социализм! Реакция не пройдёт! Угнетение не пройдёт! Борьба продолжается до окончательной победы!
Hide player controls
Hide resume playing